Почему у мальвины голубые волосы

Опубликовано: 17.09.2024

В предисловии к сказке «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексей Толстой пишет, что, когда был маленьким, читал книжку Карло Коллоди, которая называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы». Он много раз рассказывал о похождениях деревянной куклы своим товарищам, а поскольку книжка потерялась, он всякий раз пересказывал её по-новому. Это неправда.

«Пиноккио» перевели на русский язык, когда Толстому было уже 23 года. Итальянского языка он не знал, и читать «Пиноккио» в детстве не мог. (Во французском переводе тоже не читал, – в доме по его собственному признанию, не держали детской литературы.) Он прочёл «Пиноккио» уже взрослым, и эта сказка тронула его сердце совсем по другой причине.

Дело в том, что Алексей Толстой не был любимым сыном своего отца, графа Николая Толстого. Он даже родным его сыном, по мнению многих, не был и не случайно до 16 лет носил другую фамилию – Бостром. Воспитывался Алёша не в отцовском доме, а у дяди. Николай Толстой с трудом согласился дать юному Алексею свою фамилию и графский титул.

Вот почему история о деревянной кукле, мечтавшей стать человеком, тронула сердце писателя. Ведь он сам был «непонятного происхождения» – как Пиноккио. И тоже мечтал «стать человеком» – законным сыном знатного отца. И переписал он эту историю по-другому не потому, что забыл, как было на самом деле, а… Впрочем, об этом позже.

Это просто кошмар какой-то.

В сказке Карло Коллоди Мальвины не было. Там была фея с голубыми волосами. Но феей она стала не сразу. Вначале она была… привидением. В первом варианте сказки Коллоди собирался умертвить Пиноккио. Сказка заканчивалась так: Пиноккио убегает от разбойников через лес, силы оставляют его, он видит впереди белый домик и думает: «Если у меня хватит сил добежать до этого дома, я, пожалуй, спасён». Он изо всех сил стучит в дверь, ему долго не открывают, а потом…

Отчего у Мальвины волосы голубые?

«В окне появилась красивая девочка. У неё были волосы цвета небесной лазури, бледное словно восковое лицо, глаза закрыты, а руки скрещены на груди. Даже не шевеля губами, она сказала голосом, который шёл, казалось, с того света: – В этом доме никого нет. Все умерли. – Открой мне хотя бы ты! — взмолился Пиноккио, рыдая. – Я тоже умерла. – Умерла? Но что тогда ты делаешь тут, у окна? – Жду, когда прибудет гроб, чтобы забрать меня отсюда, — и с этими словами девочка исчезла, а окно бесшумно закрылось». После этого разбойники настигали Пиноккио и убивали его. Ничего себе сказочка?

Отчего у Мальвины волосы голубые?

В прежние времена сказочники не очень-то заботились о том, чтобы не травмировать детей. Несмотря на это история про деревянного мальчика понравилась читателям, издатели потребовали продолжения, и вот тогда-то Коллоди превратил привидение в фею и заставил её оживить Пиноккио. А голубые волосы, которые были придуманы, чтобы подчеркнуть потустороннюю бледность зловещей девочки, так и остались голубыми.

Победительница мужчин

Распространено мнение, что имя Мальвина означает «нежная». Ничего подобного! Жил в 18 веке в Шотландии поэт Джеймс Макферсон. Он сочинил произведение под названием «Поэмы Оссиана». Оссиан – это легендарный бард (вроде скандинавского скальда), живший в Британии в 3 веке. Вот Макферсон и сочинял поэмы от его имени. У Оссиана была невестка (жена сына) по имени Мальвина. Сын Оссиана погиб, и Мальвина осталась самым близким ему человеком, вроде родной дочери.

Оссиан и Мальвина

«Поэмы Оссиана» были хорошо известны в России. Оттуда имя Мальвина перешло в произведения Жуковского, Батюшкова, Пушкина. О происхождении имени спорят. Одни считают, что оно происходит от древнегерманских корней «male» (мужчина) «win» (победа) – «победительница мужчин». Подходит такое имя тому, кто посадил Буратино в чулан? Вполне подходит!

Избушка, избушка…

После того, как мёртвая девочка из сказки «Пиноккио» превратилась в фею, ей всё равно пришлось умереть, – повторно, от огорчения, что Пиноккио её оставил. И снова воскреснуть: в следующий раз Пиноккио встречает голубоволосую фею уже взрослой женщиной.

Карло Коллоди вообще обожал умерщвлять и воскрешать персонажей. Например, сверчка, которого Пиноккио убил молотком. Или… Да ладно. Ну его.

Отчего у Мальвины волосы голубые?

В сказке про Буратино нет всех этих ужасов, однако, если присмотреться, в нашей Мальвине тоже можно разглядеть нечто зловещее. Она живёт одна в домике посреди леса. Ей подчиняются насекомые, птицы и звери, в том числе и такие малоприятные, как лягушка и жаба. Вам это ничего не напоминает? Подумайте. Живёт в лесу… Повелевает лягушками…

Иллюстрация к

Кстати чёрный пудель, который служит девочке с голубыми волосами, тоже непрост. Вспомним одно из величайших и знаменитейших произведений мировой литературы – драму «Фауст» великого Гёте. Там в образе чёрного пуделя Фаусту является Мефистофель – то есть сам сатана. Вот и выходит, что Мальвина – это Баба Яга в молодости! Так ведь и фея – это та же колдунья, просто симпатичная.

Тайна золотого ключика

Конечно, придумывая свою Мальвину, Алексей Толстой вдохновлялся не Бабой Ягой. Но и не девочкой-волшебницей, которая зачем-то без конца умирает. А кем же? Может быть, красоткой Коломбиной, в которую в старинных итальянских и французских комедиях бывает влюблён доверчивый добряк и растяпа Пьеро? Тоже нет. Ведь Коломбина служанка, а Мальвина маленькая госпожа. Коломбина деревенская простушка, а Мальвина – строгая девочка «с воспитанием».

Коломбина, Пьеро и Арлекин

Откуда же она такая взялась? Разгадать эту загадку нам поможет… ключ к ней. А точнее – золотой ключик. В сказке Карло Коллоди золотого ключика нет. Нет и дверцы, которую он открывает. А для Алексея Толстого эта дверца была очень важна! И вот почему.

Он начинал работу над сказкой, когда жил в эмиграции, но уже мечтал вернуться в Россию. В сказке дверца пропускает героев из мира обмана и насилия в справедливый мир, где кукольный театр будет принадлежать не эксплуататору Карабасу-Барабасу, а самим куклам. Проще говоря, через эту дверцу они попадают в Советскую Россию. В тот мир, который в Советской России мечтали построить. Куда и сам Толстой мечтал попасть!

Отчего у Мальвины волосы голубые?

Но почему туда попадают именно с помощью потайной дверцы и золотого ключика, а не как-нибудь по-другому? О, это интереснейшая история!

Откуда взялся золотой ключик?

Прежде чем мы расскажем, откуда в сказке взялись дверца и золотой ключик, обратите внимание: у Карло Коллоди очаг в каморке старика Джеппетто нарисован прямо на стене. А в сказке Толстого – на куске холста. Дверца как бы ЗАНАВЕШЕНА этим холстом. Запомним это.

В 1909 году Алексей Толстой регулярно публиковал рассказы для детей в детском журнале «Тропинка». И в том же году в журнале «Тропинка» публиковали русский перевод «Алисы в стране чудес», сделанный Поликсеной Соловьёвой, дочерью историка Сергея Соловьёва и сестрой философа Владимира Соловьёва. Вот отрывок из этого перевода:

«На столе ничего не было, кроме маленького золотого ключика , и Алисе тотчас пришло в голову, что это ключик от одной из дверей. Но увы! Или замочные скважины были слишком велики, или ключик был слишком мал, только им нельзя было открыть ни одной из дверей. Но, обходя двери вторично, Алиса обратила внимание на маленькую занавесочку , которой не заметила раньше, и за этой занавесочкой нашла маленькую дверку , около пятнадцати дюймов высоты. Она попробовала отпереть дверцу золотым ключиком , и к её великой радости, ключик подошёл».

Отчего у Мальвины волосы голубые?

Читал ли Алексей Толстой «Алису» в журнале, в котором сам публиковался? Конечно! А если у кого-то остаются сомнения, вот ещё доказательство. Помните облако в виде кошачьей головы над домиком Мальвины? Облако, которое так похоже на кошачью голову, что Артемон рычит на него? Взгляните на иллюстрацию к «Алисе в стране чудес» из журнала «Тропинка». Кошачья голова в небе. Чеширский кот.

Отчего у Мальвины волосы голубые?

В том номере журнала, где Чеширский кот появляется на страницах «Алисы в стране чудес» впервые, был опубликован рассказ Алексея Толстого «Полкан». Так состоялась первая встреча кошачьей головы и собаки, описанная потом в «Приключениях Буратино»

Всё чудесатее и чудесатее.

Они в самом деле похожи. Алису утомляет путаница, творящаяся в стране чудес, она всё время пытается навести там порядок, – и Мальвина тоже любит порядок, дисциплину и чистоту. Алиса прилежная ученица, и Мальвина учит «глупенького Буратино». Алиса участвует в безумном чаепитии, – Мальвина устраивает чаепитие для Буратино…

Вот сколько всего должно было соединиться в голове писателя, чтобы на свет появилась сказка про Буратино! Воспоминания детства, мечты о будущем, картинка из журнала, прочитанного много лет назад… А ведь мы рассмотрели только один образ. А кто такой Карабас-Барабас и почему его так зовут? Или почему нос растёт от вранья?

Литература – это такой удивительный мир, по которому сколько раз путешествуешь, столько раз находишь что-нибудь новое.

Сколько в лошади лошадиных сил? Что подвязывает орден Подвязки? Может ли муха съесть паука? Как готовят картошку на её родине – в Южной Америке? Подписывайтесь на наш канал и читайте!

Отчего у Мальвины волосы голубые?

Всё это журнал "Лучик" – познавательный семейный журнал для детей и родителей. Перейдите по ссылке , чтобы полистать номера журнала.

Приобрести журнал можно заполнив форму и оплатив стоимость его доставки в ваш почтовый ящик картой прямо на сайте. В журнале 80 страниц. Стоимость 230 рублей, выходит ежемесячно. Возможна пробная подписка на 1 месяц.

Прежде чем обратиться к А.С. Пушкину и его первой Болдинской осени, надобно нам ещё поговорить о персонажах сказки А.Н. Толстого "Золотой ключик, или Приключения Буратино".

Что они из себя представляют, эти достаточно странные персонажи, куколки эти - марионетки?


Алексей Николаевич Толстой говорил, что он - "человек общества символистов". Какими же символами наполнил он свою знаменитую сказку?

Мальвина, девочка с голубыми волосами.

- Девочек с голубыми волосами не бывает! - совершенно справедливо заметил реалист-Арлекин, давая пощёчину романтику-Пьеро, влюблённому именно в такую, "небывающую", девочку.

Потом мы с вами видим, что , - прав - всё-таки, - романтик, - и такая девочка - одна - но есть!

Впрочем, и не одна, поскольку у нас (у Толстого) она - Мальвина, а у итальянцев - у К.Коллоди, - Фея.

Фея Коллоди на протяжении сказки то девочка, то девушка, то женщина, то старуха; то живая, то мёртвая.В конце пьесы она даже предстаёт козочкой с удивительной - лазурной - шерстью, - и ещё - даже - голубой улиткой!

Есть такая сцена в сказке, - где Фея появляется впервые, из берлинского перевода Толстого 1924 года, - выполненная в глубоко "готическом" стиле.

Это - первое появление Феи, - в окошке домика, когда в его двери бьётся преследуемый разбойниками Пиноккио.

". в окне появилась красивая девочка. У неё были волосы небесной лазури, бледное, словно восковое, лицо, глаза закрыты, а руки скрещены на груди. Даже не шевеля губами, она сказала голосом, который шёл, казалось, с того света:
- В этом доме никого нет. Все умерли.
-Открой мне хотя бы ты! - взмолился Пиноккио, рыдая.
-Я тоже умерла.
-Умерла? Но что тогда ты делаешь тут, у окна?
-Жду, когда прибудет гроб, чтоб забрать меня отсюда, - и с этими словами девочка исчезла, а окно бесшумно закрылось. "

В 1935 году, пересочиняя сказку заново, Толстой представил эту сцену так.

"Буратино колотил в дверь руками и ногами:

-Помогите, помогите, добрые люди!
Тогда в окошко высунулась кудрявая хорошенькая девочка со вздёрнутым носиком. Глаза у неё были закрыты.
-Девочка, откройте дверь, за мной гонятся разбойники!
-Ах, какая чушь! - сказала девочка, зевая хорошеньким ртом. - Я хочу спать, я не могу открыть глаза. Она подняла руки, сонно потянулась и скрылась в окошке."

У Коллоди девочка была мёртвая, у Толстого - спящая. Конечно, такая девочка напоминает "мёртвую царевну", или "спящую красавицу", - А.С. Пушкина или Шарля Перро и В.А. Жуковского соответственно. Но ни у царевны Пушкина, ни у красавицы Перро или Жуковского волосы не были голубыми.

Кстати, вы заметили, что в этом - первом - появлении перед нами Мальвины, - Толстой ничего не сказал о "редком" цвете её волос? Или в темноте их цвета не было видно?

А вот в следующей сцене - когда уже рассвело, - Толстой пишет то же самое, но уже "вворачивает" определение "голубые" в отношении мальвининых волос:
"Девочка с кудрявыми голубыми волосами опять высунулась в окошко. "

Откуда же взялись эти голубые волосы? Ведь их действительно не бывает в природе!


Вернёмся снова к той же сцене, когда Буратино бежит от разбойников и видит перед собой домик Мальвины:

". он увидел красивую лужайку и посреди её - маленький, освещённый луной домик в четыре окошка. На ставнях нарисованы солнце, луна и звёзды.

Вокруг росли большие лазоревые цветы."

Вот эти "большие лазоревые цветы" и указывают нам направление, в котором следует искать источник образа девочки с голубыми волосами.

* * *
И указывают они нам в сторону Германии конца XVIII века, на автора-романтика, впервые воспевшего в своём романе такой вот "большой лазоревый цветок", - Фридриха фон Гарденберга, взявшего себе псевдонимом латинизированную фамилию предков - "Новалис".

В романе Новалиса "Гених фон Офтердинген" одноимённому герою снится такой сон.

"Он очутился на мягком лугу у края ручья, точно вливающегося в воздух и в нём исчезающего. Тёмно-синие скалы с пёстрыми жилками возвышались на некотором расстоянии ; окружавший его дневной свет был яснее и мягче обыкновенного; небо было чёрно-синее и совершенно чистое. Но с наибольшей силой привлекал его голубой цветок, который рос у ручья, касаясь его своими широкими, блестящими, листьями. Цветок окружали бесчисленные другие цветы всевозможной окраски. Но он ничего не видео, кроме голубого цветка, и долго разглядывал его с невыразимой нежностью. Наконец, он приблизился к цветку; но цветок вдруг зашевелился и вид его изменился; листья сделались более блестящими и прижались к растущему стеблю, цветок склонился к нему и лепестки образовали широкий голубой воротник, из которого выступало нежное личико. "

Вот это "нежное личико" в обрамлении голубого воротника и дало толчок к образу девушки с голубыми волосами.

Кстати, этот образ девушки-цветка потом, - казалось бы, - неожиданно, - аукнется в фильме "Золушка" 1945 года (сценарий Е. Шварца).

-Я знаю эту девушку! - восклицает Мачеха.

-Эта девушка. эта девушка - прекрасный цветок.


Это - отголосок всё того же Голубого цветка с девичьим личиком, - у Новалиса.

Надо сказать, что недобрая и неумная Мачеха в этом случае совершенно права: Золушка - действительно - тот самый - Прекрасный цветок. И Золушка, и Мальвина - это одна и та же героиня, - или, - может быть, одна и та же субстанция, которую они собою символизируют.


Но изначально - если у этой истории вообще есть начало, - с голубыми волосами изображалась великая богиня Египта, а так же и Древней Греции и Древнего Рима - величайшая богиня-мать - покровительница и родительница фараонов - Исида. В храмах Дендеры были обнаружены её изображения, вокруг которых - поблёкшая и осыпавшаяся - но всё равно - небесная лазурь.


Иллюстрация: колонны Гипостильного зала в Дендерах. Верхняя часть колонн имеет вид ликов Исиды, смотрящих на север, восток, юг и запад. Лики нарочно повреждены. Волосы у Исиды синие, их цвет показывает связь Исиды с небесами.


Чтобы ответить на этот вопрос важно понять, что своих персонажей толстой позаимствовал из "Приключений Пиноккио" итальянского автора Карло Коллоди. Там также была фея с лазурными волосами и с бледной кожей. Так что у Мальвины голубые волосы потому, что в оригинальном тексте у персонажа они были именно такими.

Другое дело, почему Карло Коллоди создал её таковой. Попробуем разобраться. Согласно этому источнику, первоначально девочка с голубыми волосами - представительница потустороннего мира. У неё бледная кожа, руки сложены на груди и лазурные волосы. То есть, по сути, она покойница. Отрывок, приведённый ниже, не вошёл в итоге в известный нам перевод произведения на русский язык, но он многое объясняет.


Вот цитата из известной онлайн энциклопедии:


В целом, обе версии сходятся к одному: подобный цвет волос - знак того, что персонаж является представителем потустороннего мира.


Здесь можно посмотреть на иллюстрации итальянского художника и изображение Девочки с Голубыми Волосами.


Отчего же, зачем и почему у общеизвестной, легендарнейшей, сексуальной и весьма популярнейшей мисс Мальвины - частенечко бывали голубенькие волосы?

Если повнимательнее присмотреться (и более пристально вглядеться) в довольно чудноватых персонажей этой занимательной (и без всяческих сомнений и разночтений) - культовой сказочки, то мы, с нескрываемым удивлением наконец - то поймём, что у обворожительнейшей и обаятельнейшей мисс Мальвины,были ненастоящие волосы - а всего лишь навсего, достаточно искусно сделанный парик.

Вы спросите, для чего и с какой же именно целью?

Когда ты почти что, всецело живёшь (и непрестанно находишься) среди чудноватых (но необычайноколоритнейших) мужчин - от излишне назойливого и не вмеру пьющего Карабаса - Барабаса и до древнейшего сверчка, и даже твою собачёнку почему - то зовут "Артемоном", неужели вам не захотелось бы преобразиться и коренным образом - изменить свой, поднадоевший имидж?


Пожалуй, всё-таки самым правильным ответом на этот вопрос будет — потому, что так захотелось автору. А почему ему так захотелось — это другое дело. Можно было бы, наверное, провести целое исследование на эту тему.) Для этого пришлось бы проштудировать на предмет каких-либо указаний всё, что было написано Алексеем Николаевичем Толстым, его черновики, записные книжки, письма, дневники, а также воспоминания, письма, дневники его родных, друзей и знакомых, которым он мог что-либо сказать на этот счёт. Но не факт, что и после такого труда что-нибудь нашлось бы. Тогда останется только гадать "из какого сора". Мальвина была куклой. Мальвина была актрисой в кукольном театре. Мальвина была итальянкой. Её парной маской был Пьеро, она была Коломбиной. Италия, театр, кукла, актриса, парик, комедия дель арте, голубка, девочка с голубыми волосами, пепельные волосы девушки, чьё имя переводится с марсианского как "свет погасшей звезды".

Начну наверное с того, что полностью и абсолютно поддерживаю ответ L-ina. Именно в этом ответе правильно раскрыта информация о том, почему же в сказке Алексея Толстого Мальвина описывается как девочка с голубыми волосами.

Сегодня далеко не все знают, что всем нам известна сказка про Буратино и про Золотой Ключик, по сути является плагиатом чистой воды. Но в то время, когда сам Толстой создавал эту русскую версию известной итальянской сказки, о плагиате не говорили. Во всяком случа в нашей стране, весьма закрытой во многих направлениях жизни. И литература тоже являлась закрытом жанром. Все произведения иностранных авторов, официально попадавшие в нашу страну, проходили жесточайший отбор и строгую цензуру. А те произведения, которые советские писатели тех времён создавали на основе иностранных оригиналов, называли редактированным авторским переводом.

Вот и Алексей Толстой точно так же поступил и с итальянским оригиналом писателя Карло Коллоди. Что-то добавил, что-то убавил, но по мнению современных литературоведов, как минимум 85 % "Золотого ключика" это просто чистый и неизменённый перевод. Причём первая четверть повести-сказки Толстого иподавляющее большинство персонажей, имён и событий, сходны практически стопроцентно.

Толстой работал над своей версией несколько лет, а в издание книга пошла в 1935 году.

Достоверно неизвестно с каким именно изданием оригинала работал Толстой и вполне возможно он и сам не знал причину того, почему в оригинальном исполнении у Мальвины голубые волосы.

Сказка Карло Коллоди о деревянном мальчике по имени Пиноккио, у которого удлинняется нос, каждый раз, когда он врёт, в замысле и в исполнении была мало похожа на сказку. Это скорее был какой-то не сильно страшный, немного поучительный ужастик. У Коллоди, в его оригинале присутствует немало страшноватых сцен. Есть чёрные кролики с гробом, есть тихий замогильный голос Мальвины, есть слова о смерти и многое другое. В Европе сказка яколлоди издавалась несколько раз в разных странах. И каждое такое издание по своему отличалось от оригинала. Многие издатели просто убирали такие сцены из текста, вырезая порой не то, что абзацы, а целые страницы. И в начале 20-х годов прошлого столетия, когда Толстой начал работать на своим Буратино, найти книгу с полным оригинальным текстом Коллоди, уже было довольно затруднительно. Ведь с момента первой публикации оригинала ( 1881 год ), прошло более сорока лет. У Карло Коллоди Мальвина это призрак умершей девочки. А голубые волосы во времена написания сказки являлись непременным атрибутом потустороннего,- призраков, привидений, нечисти и т.д..

Красивая женщина никогда не испытывает недостатка в поклонниках. Она всегда окружена самыми разными мужчинами. Как говорится — на любой вкус.

Почему красавица Мальвина выбирает несносного авантюриста Буратино

Чем руководствуется красавица в своем выборе?

На примере Мальвины — девочки с голубыми волосами — об этом рассказала психолог Светлана Шарко в программе "Известные сказки глазами психолога".

— Мальвину плотным кольцом окружали мужчины: романтичный Пьеро, поющий серенады и посвящающий ей стихи, авантюрист Буратино, статусный дядечка, богатый и влиятельный папик Карабас-Барабас, верный и надежный Артемон, не особо умный, но хитрый Дуремар — прихлебатель.

— Мальвина — девочка с голубыми волосами (уже это выделяет ее из толпы) и фарфоровым лицом, она все время прекрасна.

А еще она умеет всегда себя подать. Не все, обладающие красотой, освоили этот навык.

А еще эта девочка тщательно следила за собой, заботилась о себе. Она обладала несомненным вкусом. Умела себя преподнести. У нее хорошие манеры, не лишенные благородства.

Все это вместе приводит к тому, что она убегает от абьюзера, которым является Карабас-Барабас, понимая, что в его "труппе" ей не удастся остаться собой.

Мальвина не запала на яркое и выгодное предложение — быть примой театра, потому что хлыст Карабаса оставит следы на ее нежном теле, изуродует его.

Итак, вывод первый:

  • Мальвина не потерпит рядом с собой Карабаса-Барабаса.

С Мальвиной ужиться смогут не все

Но в то же время Мальвины — очень сложные партнеры для любого мужчины.

  • Мальвина автоматом начинает воспитывать тех, кто рядом.

— Но разве она пытается воспитать что-то плохое? Она заботится о здоровье, заставляя чистить зубы. Она требует, чтобы вокруг были чистота и порядок…

— Она, вне сомнения, позаботится о близком человеке, она окружит такой любовью и вниманием, что зубы, конечно, будут белыми и здоровыми, но там не продохнешь, потому что если вдруг что-то сделать не так, она отправит в подвал к паукам.

То есть Мальвина не может поддержать другого. Ей это и в голову не приходит.

Зато она довольно хорошо умеет управлять теми мужчинами, которые рядом:

  • очень четко руководит Артемоном, который глотку за нее порвет;
  • Пьеро вообще безвольная игрушка в ее руках.

Почему Мальвина выбирает Буратино

— Получается, что лучшая пара для Мальвины — Артемон? Он ведет себя соответствующим образом: слушается, как верный пес, он выдрессирован. Но зачем же ей тогда нужен Буратино? А ведь он ей нужен.

— Потому что он не идеален, потому что он, как любой трикстер, идет в приключение.

Он живой. Мальвины много сил тратят на сохранение картинки, чтобы все было хорошо, чтобы волосы были с правильными локонами и курточка чистая.

А нам всем — и девочки с голубыми волосами не исключение — интересны герои, которые обладают качествами, каковых нет в нас самих. Потому что они привносят элемент движухи, они выталкивают из привычного мирка.

Посмотрите, как Мальвина чудесно вроде бы жила:

  • и от Карабаса-Барабаса убежала,
  • и Артемон служит.

Но живет-то она в лесу, делать-то ей нечего, картинка жизни замерла.

Развития нет. И зрителей восхищенных тоже нет.

— А Мальвине обязательно нужно проявляться. Ей нужны аплодисменты.

— Конечно, она же талантлива, красива и понимает:

  • Артемон уже доведен до совершенства;
  • с Пьеро делать нечего, потому — скучно, он плохой материал, не поддается никаким изменениям, потому что романтиков изменить трудно, их можно просто или принять, или убить.

И в этой ситуации Буратино — это тот, кто может разрушить этот мир. И если Мальвина все-таки решается на это, она обретает много.

Когда она выходит из этого леса и сражается со своей частью, которая боится Карабаса-Барабаса, она просто ножками своими, пачкая свои длинные панталончики, мокнет под дождем, проходит испытания, тогда она может стать живой и настоящей.

Почему у остальных мужчин нет шансов завоевать сердце прекрасной Мальвины — смотрите в полном выпуске программы "Известные сказки глазами психолога".

Быстрые новости в Telegram-канале Правды.Ру. Не забудьте подписаться, чтоб быть в курсе событий.

Мастерок.жж.рф

Хочу все знать

Сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино» наверняка знакома каждому. Более того, всем известно, что в основе сюжета этой истории, написанной Алексеем Толстым, лежала повесть Карло Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» и писатель этого никогда не скрывал. Какие тут могут быть тайны? Но оказывается, история деревянного мальчика и его друзей хранит немало секретов, в том числе достаточно жутких.

В предисловии к своей сказке Алексей Толстой написал, что в детстве читал книгу Карло Коллоди и она произвела на него неизгладимое впечатление. Он неоднократно рассказывал своим друзьям историю Пиноккио, так как сама книжка потерялась. Разумеется, с каждым разом повествователь отходил от оригинального сюжета и в итоге родилась новая сказка, которую все знают как «Золотой ключик, или Приключения Буратино».


Оказывается, Толстой кривил душой и все было совсем иначе. Начнем с того, что первое издание «Пиноккио» на русском языке появилось, когда писателю было уже 23 года. Итальянского Толстой не знал ни в детстве, ни в более зрелом возрасте, поэтому читать книгу в оригинале он не мог.

Создатель Буратино, как многие в те годы, знал французский, а на этот язык книга переводилась неоднократно. Но сам Толстой неоднократно вспоминал, что в доме, где он рос, не было детских книг, поэтому и такой вариант полностью отпадает.

Итак, Толстой прочитал сказку о Пиноккио, будучи вполне взрослым человеком. Но что так тронуло в этой истории молодого дворянина, что он решил написать собственную версию похождений деревянного мальчишки? Ответ на этот вопрос можно найти, заглянув в детские годы писателя.



Иллюстрация Роберто Инноченти (Roberto Innocenti)

Дело в том, что Алексей был нелюбимым сыном своего отца, графа Николая Толстого. Более того, есть неподтвержденная информация о том, что он был ему не родным. Скорее всего, именно поэтому до 16 лет мальчик носил фамилию Бостром и воспитывался в доме дяди. Кроме этого, биографы писателя утверждают, что Николай Толстой долго не хотел давать Алексею свою фамилию и титул.

Неудивительно, что трогательная история безродного деревянного мальчика, который изо всех сил стремился стать человеком, нашла живой отклик в душе несчастного юноши. И переписал он сказку не потому, что запамятовал детали, а совсем по иной причине.

Призрак с голубыми волосами

В сказке про Пиноккио, написанной итальянским автором, Мальвины не было. Но там был другой персонаж с голубыми волосами — это фея. Но изначально эта второстепенная героиня была даже не феей, а… призраком. У Коллоди было два варианта истории деревянного мальчишки, причем первый, с точки зрения современного человека, совершенно не детский.

В первой редакции сказки Пиноккио должен был умереть в конце сказки. По замыслу автора он убегал через лес от разбойников и силы почти оставили его. Но впереди, в чаще, появился небольшой белый дом, увидев который герой подумал, что сможет найти там спасение.



Иллюстрация Роберто Инноченти

Мальчишка долго колотит в запертые двери, но ему никто не открывает. Взглянув в окно, Пиноккио видит странную девочку:

Вслед за этим к дому подоспели разбойники и расправились с Пиноккио. Сейчас такой финал детской сказки кажется более чем странным, но в середине XIX века, когда писалась книга, такое завершение было вполне обычным и никого не шокировало.



Иллюстрация Роберто Инноченти

Возможно, что на гибели Пиноккио все и закончилось, но его приключения так понравились читателям, что Коллоди был вынужден в следующем варианте сказки превратить мертвую девочку с голубыми волосами в добрую фею, которая его оживила. Изменять внешность персонажа автор не стал, так как она вполне соответствовала образу мистического создания.

Что значит имя Мальвина?

Толкований имени Мальвина существует немало. Чаще всего встречается вариант, что оно означает «нежная». Но на самом деле все как раз наоборот. В классической литературе это женское имя встречается впервые в произведении шотландского поэта-романтика Джеймса Макферсона «Поэмы Оссиана».

Оссиан — это легендарный британский бард, живший примерно в III веке нашей эры. Поэмы Макферсона были написаны от имени этой личности. Согласно легендам, у героя был сын, жену которого и звали Мальвина. Когда сын трагически погиб, невестка осталась в его родовом доме, став пожилому и немощному Оссиану дочерью и помощницей.



Бард Оссиан с невесткой Мальвиной

В России «Поэмы Оссиана» были невероятно популярны в первой половине XIX столетия. Это произведение оказало существенное влияние на творчество Жуковского, Батюшкова и даже Пушкина. В поэмах и стихах этих авторов имя Мальвина встречается неоднократно.

Вариантов перевода имени Мальвина совсем немного — большинство филологов уверены, что в его основе лежат два древнегерманских слова, укоренившихся в современном английском языке: «male» (мужчина) «win» (победа). Подобное имя очень хорошо подходит властной девочке, запирающей озорных мальчишек в чулан.

Домик в лесу

Коллоди, которому, очевидно, нравилось убивать персонажей, расправился и с феей, спасшей Пиноккио. В сказке она умирает от огорчения, что деревянный мальчик оставил ее. Правда, спустя время они снова встречаются, но фея с голубыми волосами уже не девочка, а вполне взрослая женщина.



Иллюстрация Грега Хильдебрандта

Итальянский сказочник расправляется не только с мальчишками и феями. В его книге погибает даже сверчок, которого убивает молотком сам Пиноккио. Но мы не будем рассматривать творчество Коллоди с точки зрения психологии и вернемся к нашей героине.

Образ жизни Мальвины заслуживает самого пристального внимания. Девочка из сказки Толстого живет в лесу и ей подчиняются насекомые, мыши и жабы. Кроме этого, при ней находится черный пудель, которого можно встретить в самом известном произведении о нечистой силе — «Фаусте» Гете. Именно в образе черного пуделя к Фаусту являлся владыка Тьмы Мефистофель.


Учитывая все это, можно сделать выводы, что девочка с голубыми волосами имеет непосредственное отношение к нечистой силе. Эдакая европейская Баба-Яга в молодости или жрица какого-то не слишком приятного языческого культа. Можно с большой долей вероятности утверждать, что Мальвина Толстого — это фея, просто завуалированная.

Как связаны Мальвина и золотой ключик

Хотя Мальвина и связана с оккультизмом и магией, вряд ли Толстой, придумывая эту девочку, опирался на образ какой-то феи, постоянно умирающей и воскресающей. Секрет девочки с голубыми волосами напрямую связан с тем самым золотым ключиком и каморкой, которую он отпирает.

Работу над сказкой «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексей Толстой начал в эмиграции, тоскуя по России и страстно желая вернуться на родину. В созданном им мире ключик открывает дверь, за которой находится замечательный справедливый мир, в котором кукольный театр принадлежит не мироеду Карабасу-Барабасу, а самим куклам, которые в нем работают.


Можно сказать, что через волшебную дверцу за нарисованным на холсте очагом герои сказки попадают из капиталистического общества эксплуататоров в Советскую Россию, то есть в место, которое так идеализировал Толстой, находясь на чужбине. Но почему писатель выбрал такой странный способ перемещения из старого мира в светлое будущее?

У Карло Коллоди очаг в каморке старого Джеппетто нарисован просто на стене, а у Толстого — на холсте. Получается, что дверь была как-бы задрапирована тканью с изображением огня. Это очень важный момент истории, к которому нам позднее придется вернуться.

В 1909 году Толстой сотрудничал с детским журналом «Тропинка», в котором публиковался русский перевод «Алисы в стране чудес», чьим автором была Поликсена Соловьева, сестра знаменитого философа Владимира Соловьева и дочь историка Сергея Соловьева. В этом переводе есть вот такое интересное место:

На столе ничего не было, кроме маленького золотого ключика, и Алисе тотчас пришло в голову, что это ключик от одной из дверей. Но увы! Или замочные скважины были слишком велики, или ключик был слишком мал, только им нельзя было открыть ни одной из дверей. Но, обходя двери вторично, Алиса обратила внимание на маленькую занавесочку, которой не заметила раньше, и за этой занавесочкой нашла маленькую дверку, около пятнадцати дюймов высоты. Она попробовала отпереть дверцу золотым ключиком, и к ее великой радости, ключик подошел.


Есть ли у кого то сомнения, что Толстой читал «Алису», которая публиковалась в том же журнале, что и его детские рассказы? О том, что не только читал, но и использовал при работе над своей сказкой, сомневаться не приходится. Внимательный читатель может вспомнить, что над домиком Мальвины проплывало облако в виде кошачьей головы, на которое рычал пудель Артемон. Чем не образ Чеширского кота, позаимствованный у Кэррола?

В номере журнала «Тропинка», где впервые в истории девочки Алисы появляется Чеширский кот, Алексей Толстой публикует свой рассказ о собаке под названием «Полкан». Таким образом, состоялась первая встреча чудесного кота и собаки вне страниц сказки о Буратино.


Алиса и Мальвина

Две девочки, из сказки Льюиса Кэррола и Алексея Толстого, несомненно, похожи. Алису расстраивает хаос, царящий в Стране Чудес, и она постоянно пытается навести там порядок. Мальвина также сторонник порядка, чистоты и дисциплины, которые пытается привить своему новому знакомому Буратино. При этом Алиса участвует в чаепитии с безумным Шляпником и Мартовским Зайцем, а Мальвина сама устраивает посиделки с чаем для Буратино.


Невероятно, но для того, чтобы родилась сказка о Буратино, в воображении автора должны были чудесным образом переплестись разные образы и сюжетные линии, мистические герои и собственные детские переживания.

Читайте также: