Какие волосы у карлсона

Опубликовано: 17.09.2024

Все мы с детства слышали о Карлсоне, который живет на крыше.

Этот главный персонаж из шведской сказки Астрид Линдгрен - человек самый умный и красивый и в самом расцвете сил. Как нарисовать Карлсона? Задачка может показаться сложной только на первый взгляд. Давайте учиться.

как нарисовать карлсона

Характерные черты героя

Что же такого примечательного в Карлсоне? Первое, на что стоит обратить внимание, что у забавного человечка есть пропеллер на спине. Карлсон напоминает маленького толстого мужчину с большим круглым животом, круглым носом, небольшими глазами и рыжими волосами. “Я мужчина хоть куда! ”- говорит сам о себе герой в сказке. Значит рисовать его будем стараться красиво и точно по всем приметам.

как нарисовать карлсона поэтапно

Как нарисовать Карлсона поэтапно карандашом?

Чтобы нарисовать героя из популярной сказки, сначала стоит определиться, как он должен будет выглядеть на рисунке: в профиль или в анфас. После этого делаем наброски простым карандашом. Как нарисовать Карлсона? Рассмотрим поэтапно:

Сначала прорисовываем основные линии: большую окружность (тело Карлсона) и голову.

Овальную форму тела персонажа теперь можно сделать немного грушевидной.

Лицо вырисовываем овальным, добавляя волосы, как на рисунке.

Сразу стоит разметить место, где будет вырисовываться пропеллер.

После того как закончим формировать тело Карлсона, можно приступать к рисованию рук и ног.

Закончив прорисовку конечностей мультипликационного героя, можно приступать к чертам его лица.

Теперь рисуем волосы Карлсона. Нужно помнить, что у сказочного персонажа они немного взъерошены.

Затем стоит приступать к одежде. По картинкам из книги или мультфильма мы знаем, что Карлсон носит рубашку с подвернутыми рукавами, ботинки и брюки на одной подтяжке. Поэтому всю эту одежду можно срисовать с картинки. Она должна быть идентичной той, что носит Карлсон. Лишь тогда сказочный персонаж станет максимально узнаваемым.

Не забудьте нарисовать пуговицу, которая держит подтяжку.

После этого приступаем к пропеллеру.

Не забываем нарисовать маленькие глазки и большой улыбающийся рот.

Когда будете работать на руками, помните, что они у Карлсона пухлые и большие.

Ботинки у персонажа из сказки округлой формы и обязательно со шнурками.

Существует еще один схожий способ, как нарисовать Карлсона. Вы можете начать с того, что начертите на листке бумаги треугольник с высоким верхним углом. Сверху разделите этот угол полосой - это и будет тело с головой Карлсона. Затем начинайте прорисовывать детали, как рассказывалось выше.

Теперь вы знаете как нарисовать Карлсона. Поэтапно карандашом изобразить героя несложно. А вот добавить ярких красок в рисунок - задача посложнее.

Как нарисовать Карлсона красками?

Нарисовать что-либо красками всегда легче, если предварительно сделать рисунок простым карандашом. То же самое касается изображения Карлсона. Указанная выше информация поможет сделать эскиз, раскрасить который можно, следуя подсказкам:

как нарисовать карлсона 2

Зарисуйте светло-бежевым тоном руки и лицо Карлсона.

Теперь коричневой краской прорисуйте волосы, глаза и брови. Прическе персонажа можно добавить рыжего цвета.

Закрашиваем футболку или рубашку зеленой краской.

Приступаем к ботинкам. Они у Карлсона светло-коричневые.

Пропеллер и пуговицу на животе раскрашиваем красным цветом в самом конце.

Наш цветной рисунок готов!

как нарисовать карлсона поэтапно карандашом

Подведем итоги

Нарисовать любимого всеми детьми сказочного героя Карлсона совсем не сложно. Нужно только выбрать самый оптимальный и удобный способ. А тогда можно занять своего ребенка занятным творчеством - изобразить Карлсона на листе бумаги карандашом или красками.

Опросы

Спецпроекты

  • Газ на Алтае
  • Налоги для физических лиц
  • FITamic
  • FM-Продакшн
  • Все проекты
  • Правила поведения на сайте






  • Алтай
  • Барнаул
  • Коронавирус сегодня
  • Бийск
  • Рубцовск
  • Республика Алтай
  • Политика
  • Экономика
  • Правила жизни Искателей
  • Общество
  • Недвижимость
  • Происшествия
  • Мобильный репортер
  • Экология
  • Здоровье
  • Авто
  • Инфографика
  • Культура
  • Туризм
  • Спорт
  • Наука
  • Только о хорошем
  • Тесты и игры
  • Люди говорят
  • Образование
  • Кухня
  • Дача
  • Только на amic.ru
  • Подкасты
  • Вакансии
  • А это вообще законно?!
  • AmicМилосердие
  • Марафон победы

Прямой эфир


28 мая 2020 года исполняется 50 лет замечательному мультфильму "Карлсон вернулся". В честь юбилея этой великолепнейшей картины, затмившей даже оригинальное произведение Астрид Линдгрен, вместе с "Союзмультфильмом" вспоминаем интересные факты из истории ее создания.

1. "Карлсон вернулся" – продолжение мультфильма "Малыш и Карлсон". И тот и другой фильм создавал режиссер Борис Степанцев. Обе анимационные картины стали невероятно популярны во всем СССР.


2. Главных героев, впрочем, как и все остальное в этом мультфильме, рисовали художники-постановщики Анатолий Савченко и Юрий Бутырин.


3. Очаровательную домомучительницу Фрекен Бок озвучила (ах, как хочется сказать сыграла!) великолепнейшая актриса Фаина Раневская. В мультфильм, кстати сказать, она попала не сразу. Режиссер Степанцев пробовал многих актрис, но ему никто не нравился. Раневскую он пригласил по совету художника Савченко. И у той сразу все получилось. Как позже вспоминал Савченко, Фаина Раневская не терпела никаких замечаний, а режиссера называла "деточка": “Деточка, я сама всё знаю. ” И ведь, правда, она сумела сделать домомучительницу потрясающе обаятельной. Кстати, вам не кажется, что актриса и персонаж несколько похожи.



Раневской тоже так показалось, и она даже обиделась на художника Анатолия Савченко. "Неужели я такая страшная".


4. Кстати, в мультфильме есть две отсылки к киноленте "Весна", где Раневская играла экономку героини Орловой. Это эпизоды перед зеркалом ("Я сошла с ума, какая досада") и сразу после того, как Карлсон улетел ("Милый, милый").

При этом фразу "Милый, милый" Раневская категорически отказалась произносить. Она заявила, что уже говорила ее в кино и повторяться не будет. Поэтому реплику записала редактор Раиса Фричинская, подражая голосу великой актрисы. Конечно, когда та покинула студию.


5. Кроме Раневской над фильмом о Карлсоне работали и другие легендарные актеры. Так, Малыша и его маму озвучила Клара Румянова.


6. А голосом Карлсона, папы Малыша и диктора телевидения говорит самый знаменитый Шерлок Холмс СССР – Василий Ливанов.


7. И первый, и второй мультфильмы о Карлсоне разобрали на цитаты. И это не удивительно: режиссер разрешал актерам хулиганить, и многие удачные реплики рождались прямо в студии звукозаписи, импровизационно. Помните эти фразочки:

– А мы тут, знаете, всё плюшками балуемся…
– Ты что, с ума сошёл? Дорогой друг издалека прилетает на минуточку – а у вас нет торта!
– Детям мучное вредно! Отдай плюшку!
– По телевизору показывают жуликов! Ну, чем я хуже?!
– Ку-ку, мой мальчик!
– Эээх, попадёшь к вам в дом – научишься есть всякую гадость!

8. Музыку к двум мультфильмам сочинил композитор Геннадий Гладков. Лишь в эпизоде, когда Карлсон в образе привидения преследует жуликов, звучит композиция Мерва Гриффина "Дом ужасов", исполненная оркестром Charles Grean Orchestra. Музыка из мультфильма стала очень популярной, но ее автора не указали в титрах и долгое время о нем ничего не знали.


9. В фильме "Карлсон вернулся" есть и отсылка к Федору Шаляпину. Помните великолепную пляску Карлсона в роли привидения? Гладков использовал русскую народную песню "Вдоль по Питерской" и включил в нее присвистывания и перекличку разных музыкальных инструментов. Услышав мелодию, режиссер придумал выход Карлсона из шкафа в цилиндре и пальто с меховым воротником: как у Федора Шаляпина, который до революции исполнял эту песню.


10. После фильма "Карлсон вернулся" должны были снять продолжение картины. Но режиссёр Борис Степанцев увлёкся новыми идеями. "Карлсона" отложили до лучших времён и так к нему и не вернулись. Очень жаль.

Кто такой Карлсон? Живой маленький и полный человечек без определенного возраста и места жительства или вымышленный персонаж из сказки? Кто он на самом деле? Юный парень или взрослый мужчина, а может быть ребенок с большим жизненным опытом и мудростью, но жизнерадостный человечек наполненный оптимизмом и уверенностью в своей неотразимости характера, красоты и умелости во всем? С этим нам придется разобраться.

И все же кто такой Карлсон? Вымышленный персонаж из сказки или живой человек? Чтобы разобраться в этом и понять, кто же на самом деле Карлсон для начала стоит снова и вновь окунуться в детство и вспомнить добрую давнюю сказку "Малыш и Карлсон", в которой точно описан этот персонаж и его дружба с мальчиком.

В этой сказке Карлсон, конечно же, вымышленный персонаж, как и все герои этой сказки, но там речь идет об обычной семье и ее проблемах, о повседневном быте семьи, событиях происходящих в мире и семейных праздниках, путешествиях, ссорах и неурядицах, которые заканчиваются прощением и перемирием.

Итак, события этой старой сказке происходят в шведском городе, в котором проживает та самая семья, состоящая из 5 человек - мамы, папы, двух сыновей и дочки. Только конфликт и перипетия отношений складывается в том, что сын и дочка - подростки, которые дружно живут между собой, а семилетнего брата считают маленьким и предвзято относятся к нему, считая его совсем маленьким и глупым, неприспособленным к жизни.

В семье все 7-летнего мальчика все зовут Малышом, который чувствует себя в большой и, казалось бы, дружной семье одиноким. Он замкнут в себе и одинок. Малышу не хватает внимания взрослых. Он часто огорчается из-за предвзятого отношения к нему старших брата и сестры и невнимания к себе родителей, которые зачастую заняты работой и домашними, казалось бы. Неотложными и срочными делами.

Малыш часто грустит и скучает, но все, же радуется общению с мамой и редкой поддержкой брата или сестры перед чрезмерной строгостью отца. У него нет друзей. Однажды он просит у родителей собаку, но они отказывают ему в друге, который мог бы приукрасить его скучную однообразную жизнь и спасти от одиночества.

И все же жизнь Малыша не так скучна и однообразна, как это кажется в начале сказочных событий потому, что в его жизни появляется друг, который для него сначала стал случайным знакомым и скрасил его одиночество, развеяв, грусть и даже заставил забыть о скуке, но доставил ему множество проблем и хлопот, на которые у него был ответ: "Спокойствие, только спокойствие" и "Дело житейское". А друга зовут Карлсон, который живет на крыше, а точнее чердаке в своей вымышленной квартире, которая кажется ему теплой и вполне уютной.

Карлсон - человечек маленького роста и в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил с пропеллером на спине и кнопкой на животе. На вид ему лет 60, но он не чувствует себя шестидесятилетним стариком, а по веселому и жизнерадостному отношению ко всему происходящему в мире и отношению к жизни он совсем юный парень, которому не больше 30-32 лет. Но иногда Карлсон ведет себя и мыслит как ребенок - сверстник Малыша, но все, же с большим жизненным опытом.

Малыш же от общения с Карлсоном начинает взрослеть и набираться мудрости от друга. Мальчик начинает анализировать свои действия и размышлять о том, что такое хорошо, а что плохо, старается не допускать тех ошибок, которые уже были в его жизни и за которые он был наказан родителями. Малыш начинает рассуждать, но Карлсон иногда пытается его переубедить в некоторых домыслах мальчика и не всегда и у него это получается. Ведь Карлсон сделал мальчика взрослей и умней, даже уверенней в себе и своих поступках, действиях, принимаемым Малышом решениях.

Карлсон проникается симпатией у одинокого и грустного мальчика и вскоре становится его самым лучшим другом. Мальчик начинает все меньше грустить и чаще улыбаться, даже смеяться и радоваться жизни. Он забывает на время, что хотел завести собаку. Ведь теперь у него есть друг, который поддерживает его во всем и не дает грустить.

Вымышленный, но живой персонаж добрый и где-то даже нагловатый, но уступчивый и не держит в своей огромной душе обиду долго, о которой быстро забывает, прощая обидчика, которым зачастую бывает Малыш. Хотя сам порой обижает Малыша.

Карлсон часто прилетает в гости к Малышу, где они играют, убираются, испытывают паровую машину, что доставляет Малышу проблемы потому, что паровая машина взорвалась и после загорелась книжная полка. Карлсон обещал Малышу взамен новую машину, которых множество у него на крыше.

В этом году персонажу Астрид Линдгрен - Калсону - исполняется 65 лет. Ведь именно 65 лет назад, в 1955 году, впервые была издана повесть «Lillebror och Karlsson på taket». Вы только что прочли оригинальное название повести, которое в 1957 году будет переведено на русский язык гениальной Лилианной Лунгиной так: «Малыш и Карлсон, который живет на крыше».

Астрид Линдгрен невероятна. Это уже не просто имя в литературе, это целый феномен. Она написала более 40 историй, не включая книжки-картинки. Ее книги переведены на сто языков, их суммарный тираж превышает 150 миллионов экземпляров. В честь писательницы назван астероид, а ее портрет украшает ходовую шведскую купюру в 20 крон. Она стала первой женщиной, которой поставили памятник при жизни. Он стоит в центре Стокгольма, и писательница лично присутствовала на его открытии.

Астрид Линдгрен

Банкнота номиналом 20 крон с изображением Астрид Линдгрен и ее героини Пиппи Длинныйчулок

В 1950–60-е годы Астрид Линдгрен написала самые известные свои книги: «Мио, мой Мио», «Расмус-бродяга», «Эмиль из Лённеберги» и, конечно, трилогию о Карлсоне. В 1958 году она получила самую престижную в мире детской литературы премию имени Ханса Кристиана Андерсена, которую называют «Малой Нобелевкой».

Уникальность книг Астрид Линдгрен, в первую очередь, состоит в том, что она выступает в них не с точки зрения взрослого, пишущего для детей, а с точки зрения ребенка. Поэтому уже более 70 лет ее книгами зачитываются дети и взрослые, которые когда-то были детьми.

Кто такой Карлсон?

Цикл о Карлсоне состоит из трех книг: «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» (1955, пер. 1957), «Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел» (1962, пер. 1965) и «Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять» (1968, пер. 1973).

Кто же такой Карлсон? Как он появился? Историки литературы не раз отмечали, что Астрид Линдгрен списала своего персонажа с Мистера О'Мэлли из популярных в 1940-е годы комиксов американца Кро­кетта Джонсона. В них к мальчику по имени Барнаби Бакстер перед сном через окно неожиданно прилетает существо с розовыми стрекозьими крыльями, похожими на пропеллер.

Обложка комикса о Барнаби Бакстере и Мистере О

Другие настаивают, что Карлсон появился в текстах Линдгрен намного раньше 1955 года. В 1949 году вышел сборник писательницы «Крошка Нильс Карлсон», в который вошел рассказ «В Сумеречной стране». В нем фигурирует ангел смерти, господин Лильонкваст, Это шведский аналог Оле Лукойе, в книге Линдгрен он является к больному мальчику Йорану и забирает его в Сумереч­ную страну, где «ничто более не имеет значения». Йоран и Лильонкваст летают над ночным Стокгольмом так же, как чуть позднее Малыш и Карлсон, только полет этот совсем не веселый. Кроме того, речь господина Лильонкваста напо­минает речь Карлсона (например, «это не имеет ни малейшего значения» — аналог фразы «пустяки, дело житейское»).

Есть даже версии, что прообразом Карлсона является древнегреческий бог Гермес: бог торговли и счастливого случая, хитрости, воровства, юношества и красноречия. Карлсон так умеет держать пари, что при любом исходе выходит победителем. Его хитрые проделки не только веселят его самого, но и помогают в борьбе с бандитами Филле и Рулле или нерадивыми родителями, оставившими малышку Гюль-фию одну дома. И, конечно, Карлсон - мужчина в самом расцвете сил.

Иллюстратор Илон Викланд

Создать визуальный образ такого неоднозначного персонажа – дело не из легких. Об этом вспоминала и художница Илон Викланд, бессменный иллюстратор книг Астрид Линдгрен, более 40 лет проработавшая с ней в тандеме. «Вот тот персонаж, которого она никак не могла принять из первоначального эскиза, это как раз Карлсон. Когда я прочитала эту книжку и принесла ей эскиз, то я нарисовала такого вот старичка. Астрид его увидела и сказала 'Нет, это совсем не Карлсон'». Вскоре Илон поехала в Париж в длительную командировку. Там она увидела человека. Он ходил в синих штанах, в клетчатой красной рубашке, у него были растрепанные рыжеватые волосы. Увидев его, Викланд поняла, что это и есть Карлсон, таким он и должен быть! Получается, что на самом деле Карлсон – француз.

Обложка первого издания книги «Малыш и Карлсон, который живет на крыше», ил. Илон Викланд

Обложка первого издания книги «Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел», ил. Илон Викланд

Обложка первого издания книги «Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять», ил. Илон Викланд

Карлсон в России

Интересно, что судьба Карлсона на родине в Швеции и в России несколько различается. По данным множества исследований, у шведов любимые герой Линдгрен – проказница Пиппи Длинныйчулок и Эмиль из Лённеберги. Карлсона же не очень жалуют, считают его хамом, эгоистом, обманщиком, хвастуном и подстрекателем. В России Карлсон многие годы остается одним из самых любимых сказочных персонажей. Последнее исследование на эту тему было проведено в мае 2020 года электронной библиотекой My Book. По результатам пользовательской статистики, Карлсон входит в тройку лидеров самых популярных книжный героев в детской литературе наряду с Гарри Поттером и Дядей Федором.

Безусловно, на успех произведения за пределами родины автора влияют различные факторы, в первую очередь, перевод. Если Астрид Линдгрен принято называть «мамой Карлсона», то Лилианне Лунгиной смело можно дать звание «мамы русского Карлсона». Именно она стала первооткрывателем Линдгрен в СССР.

Лилианна Лунгина и Астрид Линдгрен

Первый перевод Карлсона на русский, сделанный Лунгиной, – это гениальный труд, но достаточно вольный, далекий от шведского оригинала. Можно сказать, что это отдельное художественное произведение. Как говорила сама Лилианна Лунгина: «Переводить — огромное счастье. Искусство перевода я бы сравнила только с музыкальным произведением. Это интерпретация…»

Астрид Линдгрен понимала, сколь важную роль сыграла Лунгина в жизни ее Карлсона. Ведь во многих странах, где перевод не был столь удачно адаптирован к повседневной речи, Карлсон был неизвестен. В СССР же эта книга была по-настоящему популярной.

Линдгрен и Лунгина были знакомы лично. Они встретились, когда Астрид Линдгрен впервые приехала в СССР. В свои последующие визиты шведская писательница не раз останавливалась в доме у Лунгиных.

Линдгрен и Лунгина писали друг другу до последних лет жизни Лунгиной. А после смерти переводчицы 90-летняя Линдгрен прислала родным Лунгиной телеграмму с соболезнованиями.

С годами перевод Лилианны Лунгиной признан классическим, однако это не единственный перевод трилогии о Карлсоне. В 1997 году появился перевод Людмилы Брауде, который считается наиболее приближенным к тексту. Имя заглавного героя в нем пишется «Карлссон» - с двумя «с», как в шведском, а вместо «домомучительницы» появляется «домокозлючка», ведь «Бок» со шведского переводится «козел». Появление нового перевода вызвало множество споров, которые не утихают по сей день. В читательской среде эта интерпретация оказалась не очень популярной, в первую очередь, из-за сухости и буквализма.

Людмила Брауде

История персонажа

Обаятельный проказник Карлсон, разбавивший приключениями серые будни Малыша, появился благодаря бурной фантазии шведской сказочницы Астрид Линдгрен. Писательница создала легенду о том, что толстяк с пропеллером однажды прилетел в ее дом и спросил адрес мальчика Сванте Свантесона. Но Линдгрен наделила персонаж куда более глубоким смыслом: Карлсона можно считать воображаемым другом одинокого ребенка – распространенное явление в психологии маленьких детей.

История создания

Рождению «мужчины в самом расцвете сил» предшествовали две сказки. В истории «Крошка Нильс Карлсон» Астрид Линдгрен рассказывала о домовом, который скрасил одиночество мальчика, потерявшего сестренку. Отпетым проказником персонаж не слыл, да и таланта летать был лишен.

А вот герой второй сказки «Между светом и тьмой» господин Швабра (в оригинале звучит как господин Лильонкваст) уже напоминал некоторыми чертами будущего Карлсона – добрый, забавный и шумный человечек легко левитировал, причем без специальных приспособлений. Имя смешному человечку, приносящему радость ребенку, придумала дочь писательницы Карен.

Швабра стал другом больному мальчику, не встающему с постели. Но по сравнению с безобразником и эгоистом Карлсоном персонаж вел себя скромнее, а его роль сводилась к тому, чтобы показать юному другу сказочную страну, в которой нет ничего невозможного.

Шведская сказочница решила развить персонаж, «приземлить» его и сделать более реальным человеком. Так появился мужчина «среднего возраста», летательные способности которого объяснялись наличием пропеллера. В детстве Линдгрен много времени проводила на аэродроме, наблюдая за захватывающими полетами аэропланов. Место жительства «лучшего в мире летуна» тоже не случайно – в нежном возрасте Астрид обожала лазать по деревьям и крышам.

Герман Геринг - возможный прототип Карлсона

Герман Геринг - возможный прототип Карлсона

По слухам, прообразом Карлсона стал Герман Геринг, рейхсминистр нацистской авиации, хотя сказочница и ее близкие отрицали предположение. Астрид познакомилась с асом еще в 1920 годы на авиашоу. На тот момент мужчина как раз находился в «полном расцвете сил», а еще любил поесть и отличался невероятным обаянием.

Малыш и Карлсон на крыше

Малыш и Карлсон на крыше

Дебютный выход Карлсона на литературную арену связан с забавной ситуацией. Автор отметила в сказке, что лично встречалась с летающим персонажем и даже поведала ему адрес Малыша, который сохранит от читателей в тайне. Естественно, детей заинтересовало место проживания «в меру упитанного» весельчака и проказника. Местные журналисты решили поддержать шумиху по поводу выхода сказки и пошутили, разместив в газете объявление о том, что нашедшему крышу Карлсона полагается 10 тысяч крон.

Астрид Линдгрен, испугавшись последствий такой необдуманной акции (ведь дети тут же бросятся на поиски, покоряя вершины стокгольмских домов), поспешила опубликовать адрес Малыша:

До России первая книжка о Карлсоне и Малыше дошла в 1957 году в переводе Лилианны Лунгиной. Мир увидел персонажей глазами художницы Илон Викланд, а позднее ей составил компанию иллюстратор Анатолий Савченко.

Образ

Карлсон, мягко говоря, существо необычное: невысокий, но уже взрослый мужчина с пропеллером на одежде (судя по книге, аппарат точно не прикреплен к телу) неизвестно чем занимается в свободное от встреч с Малышом время. Как признается сам персонаж, его мать – мумия, а отец – из семейства гномов.

Карлсон с вареньем

Карлсон с вареньем

Откровенный толстяк настаивает на том, чтобы его называли в меру упитанным, иначе обидится. Растрепанные рыжие волосы и комбинезон – неотъемлемые детали образа Карлсона, которые изобразила Илон Викланд, и с тех пор персонаж представляют только так. Общительный экстраверт эгоистичен, любит внимание и похвалу, а также сметает все сладости на своем пути.

Сюжет

Первая часть трилогии Астрид Линдгрен знакомит юных читателей с «обыкновенной семьей, живущей в обыкновенном стокгольмском доме». Младший ребенок из троих детей по прозвищу Малыш из-за очередной полученной от родителей взбучки чувствовал себя одиноко. И тут прилетел маленький человечек с пропеллером на спине.

Малыш и Карлсон

Малыш и Карлсон

У Малыша появился новый веселый друг, он же – жуткий проказник, от которого одни неприятности. Тут же прожег книжную полку, взорвал паровую машину и увлек ребенка в путешествие: мальчик отправился вместе с Карлсоном на крышу, где новоиспеченный товарищ облачился в простыни и разогнал воров. Брат и сестра, а затем и родители Малыша познакомились с Карлсоном, однако договорились никому не рассказывать о существовании странного человечка.

Во второй книжке Малыш вместе с необыкновенным другом проводил уборку дома и в каморке Карлсона. А затем герои остались наедине с тучной властной Фрекен Бок. Озорной обитатель крыши в образе приведения сначала напугал до смерти домоправительницу, а затем подружился с ней.

Карлсон с тортом

Карлсон с тортом

В заключительной части сказки семье с каждым днем становится труднее скрывать тайну существования Карлсона. Информация о «неопознанном летающем объекте» просочилась в прессу, за поимку загадочного существа обещано денежное вознаграждение.

Тем временем семья Малыша уехала в отпуск, оставив ребенка на попечении Фрекен Бок и злобного, вечно недовольного старого дяди Юлиуса. Карлсон перевоспитал родственника, да так, что Юлиус подобрел и даже сделал предложение домоправительнице. А житель крыши решил обогатиться, дав телевидению интервью о себе. При этом имя не открыл, заметив только, что фамилия начинается на «Карл», а заканчивается на «сон».

Мультипликация

Произведения Астрид Линдгрен пережили множество постановок в театре, в кино и даже на радио. Российскому зрителю персонажи знакомы, прежде всего, по мультфильмам. В 1968 году на голубые экраны вышла первая серия мультика по мотивам книги шведской сказочницы «Малыш и Карлсон», а спустя два года продолжение – «Карлсон вернулся». Над картинами трудились режиссер Юрий Степанцев, художники-постановщики Анатолий Савченко и Юрий Бутырин.

Создатели мультфильма понимали, что главный герой не так прост и требует игры голоса очень хорошего актера. Озвучивать Карлсона пробовали Алексей Грибов и Михаил Яшин, однако режиссеру не хватало в голосах звезд советского кино фактурности.

Григорий Рошаль - прототип мультипликационного Карлсона

Григорий Рошаль - прототип мультипликационного Карлсона

Степанцев пребывал в растерянности. На помощь пришел его друг Василий Ливанов, который, взглянув на рисунок мультяшного героя, увидел сходство с режиссером Григорием Рошалем и просто решил того спародировать. Съемочная группа осталась в восторге, впрочем, как и автор сказки – побывавшая в СССР Астрид Линдгрен пожелала встретиться с актером, обладающим очаровательным голосом «русского Карлсона».

Малышу подарила голос Клара Румянова. Это единственный персонаж, с которым не возникло проблем в поисках актера. А на озвучивание Фрекен Бок пригласили Фаину Раневскую, о чем режиссер в дальнейшем пожалел. Актриса не соглашалась, а когда дала добро, внедряла свои правила на студии. Дело доходило до того, что она выгоняла Юрия Степанцева, требуя предоставить поле для творчества. Но результат превзошел все ожидания – «домомучительница» с хриплым голосом Раневской вышла превосходная.

Фаина Раневская озвучила Фрекен Бок

Фаина Раневская озвучила Фрекен Бок

Авторы советских мультфильмов изменили характеристики книжных героев. Так, Малыш в шведской сказке – мальчик, избалованный родительской любовью, и у него есть друзья. Кроме того, мама у Линдгрен домохозяйка. В российской постановке – это одинокий ребенок, мама и папа которого работают с утра до вечера.

Любовью к варенью Карлсон воспылал только в мультипликационной адаптации, в книжной версии «мужчина в самом расцвете сил» предпочитает торты и тефтели.

Цитаты

Интересные факты

  • Менталитет и предпочтения у детей из разных стран не совпадают. Это доказали произведения Астрид Линдгрен. На родине Карлсону не удалось достичь популярности своей предшественницы Пеппи Длинныйчулок, а в России больше полюбили упитанного жителя крыши. На Западе персонаж вообще считается отрицательным: ворует плюшки, курит трубку, хамит и назойливо требует внимания. Такое поведение даже заставило министерство образования США исключить сказку Линдгрен из школьной программы.
Спартак Мишулин в роли Карлсона
Спартак Мишулин в роли Карлсона
  • Психологическая особенность детей в возрасте от 3 до 7 лет создавать в воображении вымышленных друзей носит название «синдром Карлсона». Психологи считают это не болезнью, а лишь следствием недостатка родительского внимания. Примерно 65% малышей «дружат» с придуманными в голове персонажами, которые помогают побороть комплексы и страхи, забыть о проблемах, привнести в жизнь яркие краски.
  • Копилка российского кинематографа в 2012 году пополнилась фильмом «Тот еще Карлсон!». Комедия, где главную роль сыграл Михаил Галустян, лишь отдаленно напоминает оригинал. Фильм режиссера Сарика Андреасяна получил негативные отзывы критиков.
Михаил Галустян в роли Карлсона
Михаил Галустян в роли Карлсона
  • Василий Ливанов, озвучивший Карлсона в советском мультфильме, боялся, что спародированный Григорий Рошаль обидится. Однако режиссер остался в восторге от харизматичного мужчины с моторчиком на спине, а накануне очередного Нового года отправил шутнику Ливанову телеграмму с «автографом»: «Рошаль, который живет на крыше».

Читайте также: