Как на немецком будет волосы

Опубликовано: 17.09.2024

1 волосы

2 волосы

3 волосы

4 волосы

5 волосы

6 волосы

У неё све́тлые, тёмные, кашта́новые, ры́жие, чёрные, седы́е, кра́шеные, вью́щиеся, гла́дкие во́лосы. — Sie hat blónde, dúnkle, kastánienbraune, róte, schwárze, gráue [wéiße], gefärbte, lóckige, glátte Háare. / Sie hat blóndes, dúnkles, kastánienbraunes, rótes, schwárzes, gráues [wéißes], gefärbtes, lóckiges, gláttes Haar.

У неё дли́нные, коро́ткие во́лосы. — Sie hat lánge, kúrze Háare [lánges, kúrzes Haar]. / Sie trägt die Háare [das Haar] kurz, lang.

У него́ поседе́ли во́лосы. — Er hat gráue Háare [gráues Haar] bekómmen.

Я отра́щиваю во́лосы. — Ich lásse mir die Háare [das Haar] wáchsen.

Я мо́ю, сушу́, причёсываю [расчёсываю], расчёсываю щёткой, укла́дываю (себе́) фе́ном во́лосы. — Ich wásche, tróckne, kämme, bürste, föhne mir die Háare [das Haar].

Я стригу́, кра́шу во́лосы в парикма́херской. — Ich lásse mir die Háare [das Haar] beim Friséur schnéiden, färben.

Она́ ла́сково погла́дила ребёнка по во́лоса́м. — Sie stréichelte dem Kind líebevoll übers Haar.

7 волосы

См. также в других словарях:

Волосы - получить на Академике действующий промокод Miniinthebox или выгодно волосы купить со скидкой на распродаже в Miniinthebox

ВОЛОСЫ — (человека). Густота волосяного покрова различна на разных участках тела: на темени на 1 см2 насчитывается 300 320 волос, в затылочной и лобных областях 200 240, на бороде 40. Волос состоит из 2 частей: выступающего над поверхностью кожи стержня и … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

Волосы — млекопитающих являются в различных видоизменениях; от мягких игибких настоящих волос отличают очень жесткие и тугие под названиемщетины; у некоторых (ехидна, еж, дикобраз) часть В. превращена в толстыеи крепкие иглы. У одних млекопитающих (лошадь … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

ВОЛОСЫ — ВОЛОСЫ, представляют собой часть железистого эпителия кожи, встречаясь на всей ее поверхности, кроме кожи ладони и подошв, ладонных и подошвенных поверхностей пальцев рук и ног, тыльных поверхностей третьих фаланг пальцев рук и ног, соска,… … Большая медицинская энциклопедия

ВОЛОСЫ — (pili), роговые нити, производные эпидермиса кожи у млекопитающих животных и человека. Совокупность В. образует волосяной покров кожи, к рый защищает её поверхность от повреждений и охлаждения. У нек рых животных В. превратились в щетину (свиньи) … Биологический энциклопедический словарь

волосы — растительность, вихры, кудряшки, букли, грива, волосья, копна, шерсть, волосоньки, волосня, шевелюра, волосяной покров, власы, я у папы дурачок, патлы, я у папы дурочка, я у мамы дурачок, я упала с самосвала тормозила головой, я у мамы дурочка,… … Словарь синонимов

волосы — волнистые (Короленко, П.Соловьева, Серафимович); всклоченные (Каренин); жиденькие (Григорович); жидкие (Тургенев, Чехов); кудлатые (Абов); курчавые (Ютанов); курчавящиеся (Муйжаль); мягкие (Шапир, Куприн); непокорные (Серафимович); нежные… … Словарь эпитетов

волосы — ВОЛОСЫ, вихры, грива, копна, шевелюра, презр. волосенки, устар. власы, разг. растительность, разг. сниж. волосия и разг. сниж. волосья, разг. сниж., неодобр. волосня, разг. сниж. пакли, жарг. волосянка, жарг. хайр уменьш. ВОЛОСОК, ласк.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

ВОЛОСЫ — ВОЛОСЫ, роговые производные кожи, образующие волосяной покров у млекопитающих животных и человека. Содержат пигменты, определяющие их окраску. Защищают тело от механических повреждений и потери тепла. У некоторых животных (слоны, носороги) кожа… … Современная энциклопедия

ВОЛОСЫ — роговые производные кожи, образующие волосяной покров у млекопитающих животных и человека. Содержат пигменты, определяющие их окраску. Защищают тело от механических повреждений и потери тепла. Нижний ярус волосяного покрова у многих млекопитающих … Большой Энциклопедический словарь

ВОЛОСЫ — ВОЛОСЫ, отростки кожи млекопитающих, выполняющих изолирующую, защитную и осязательную функции. У МЛЕКОПИТАЮЩИХ густое волосяное покрытие обычно называется МЕХОМ. Волос растет из ФОЛЛИКУЛЫ трубчатого образования, располагающегося вглубь ЭПИДЕРМИСА … Научно-технический энциклопедический словарь

ВОЛОСЫ — «ВОЛОСЫ» (Hair) США, 1979, 121 мин. Музыкальный фильм. Милош Форман увидел нашумевший бродвейский спектакль вскоре после премьеры в 1967 году. А обратиться к замечательному сочинению композитора Голта Макдермота, авторов сюжета и песен Джеймса… … Энциклопедия кино


Время чтения: 7 мин


Как называются части тела на немецком языке? Что такое die Wimper? Der Finger (палец) или die Zehe (палец) - какое слово использовать? Мы составили для вас словарь немецких слов на тему "Части тела" и подобрали фразеологизмы, связанные с ними.

Девушка нарисовала человека, рисунок

Знание терминов, которые используются для обозначения частей тела в немецком языке, может пригодиться в самых разных ситуациях: например, во время приема у врача, покупки необходимых лекарств в аптеке или же обычного диалога о здоровье и медицине. Чтобы уметь поддержать разговор и детально описывать свои симптомы, мы предлагаем вам ознакомиться с основными терминами, большинство из которых имеют латинские или греческие корни.

Голова и лицо

Для начала мы рассмотрим слова, которые относятся к голове и шее:

Die Haut - кожа
Der Kopf - голова
Der Hals - шея
Der Nacken* - затылок
Der Schädel - череп
Die Kehle - горло
Die Stirn - лоб
Die Augenbraue(n) - бровь (брови)
Das Auge (die Augen) - глаз(а)
Das Augenlid (die Augenlider) - веко (веки)
Die Wimper(n) - ресница (ресницы)
Die Nase - нос
Das Haar (Die Haare) - волос(ы)
Der Kiefer - челюсть
Die Schnurrbärte - усы
Der Mund - рот
Die Lippe (die Lippen) - губа (губы)
Der Zahn (die Zähne) - зуб(ы)
Das Kinn - подбородок
Das Ohr (die Ohren) - ухо (уши)
Die Schläfe(n) - висок (виски)
Die Wange(n), die Backe - щека
Das Nasenloch (die Nasenlöcher) - ноздря (ноздри)
Das Gesicht - лицо
Der Adamsapfel - кадык
Die Zunge – язык

✏ И нтересный факт: стоит упомянуть о том, что в Германии используют два разных слова для описания волос - das Haar и die Haare - единственное и множественное число, соответственно. Для перевода волос на голове можно употреблять оба значения, никаких ограничений нет. А для описания волос на различных поверхностях или в каких-либо местах, например, на полу или в раковине принято разграничивать эти понятия: если мы видим один волос, то используем единственное число, если несколько сразу - множественное.

Также у некоторых из частей тела есть несколько переводов. Например, для слова “щека” можно использовать Backen или Wagen, при этом второй вариант будет звучать намного лучше, потому что первый ассоциируется у немцев с ягодицами - Gesäßbacken.

* Немецкое слово der Nacken словари часто переводят как затылок, однако у немцев эта часть шеи, а не головы. В русском языке для его перевода наиболее точно подходит слово загривок.

Части тела

Далее перейдем к изучению слов, которые помогут нам описать остальную часть туловища:

Der Rumpf - туловище
Die Achsel(n) - плечо (плечи)
Die Achselhöhle(n) - подмышка (подмышки)
Der Arm (die Armen) - рука (от кисти до плеча) (руки)
Der Oberarm - плечо (часть руки от локтя до плечевого сустава)
Die Hand (die Hände) - кисть руки (кисти)
Der Finger (die Finger) - палец на руке (пальцы)
Der Daumen - большой палец
Der Zeigefinger - указательный палец
Der Mittelfinger - средний палец
Der Ringfinger - безымянный палец
Der kleine Finger - мизинец
Der Nagel (die Nägel) - ноготь (ногти)
Der Rücken - спина
Das Schulterblatt (die Schulterblättern) - лопатка (лопатки)
Die Brust - мужская грудь
Der Busen - женская грудь
Der Bauch - живот
Die Taille - талия
Der Bauchnabel - пупок
Das Bein (die Beine) - нога (ноги)
Der Oberschenkel - бедро
Die Hüfte - верхняя часть бедра
Der Unterschenkel - голень
Das Knie (die Knie) - колено (колени)
Der Knöchel - лодыжка
Der Fuß (die Füße) - стопа (стопы)
Die Ferse - пятка
Die Zehe - палец на ноге (также der Zeh)

Запоминать слова удобно с помощью картинок и интерактивных карточек по теме "Части тела на немецком"; мы разместили их на отдельной странице нашего сайта. Также предлагаем попробовать более эффективный метод запоминания слов - с использованием мнемотехники.

✏ И нтересный факт: у немцев есть существенные различия даже в понимании самих слов. Например, если у нас пальцы на руках и ногах - это одно и то же слово, то у них это переводится по-разному: der Finger - палец на руке, а die Zehe - палец на ноге. При этом само слово “рука” в русском языке мы можем использовать и в значении “кисть с пальцами”, и в значении “часть туловища от плеча до кисти”, а в Германии это два разных слова - der Arm и die Hand. Аналогичная ситуация возникает и в процессе перевода слова “нога”.

Еще одним удивительным фактом для нас является то, что у каждого пальца руки есть свое официальное название, чего нельзя сказать о пальцах ноги, где мы различаем лишь большой (großer Zeh) или маленький палец (kleiner Zeh) или просто указываем на него.

Хотите повторить основы немецкой грамматики и пополнить свой словарный запас? Проверьте, подходит ли вам обучение в Deutsch Online, - запишитесь на наш онлайн-марафон немецкого языка. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня с преподавателем в прямом эфире: разговорная практика, аудирование, отработка грамматики, домашние задания и тренажеры. Стоимость всего 500 рублей. Проведите время с пользой!

Иллюстрация поговорки

Немецкие идиомы и фразеологизмы с частями тела

  • sich (D) den Kopf über etwas Akk zerbrechen – ломать голову над чем-либо, долго размышлять о чем-то(дословно: разбить голову над чем-то)
  • ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen – у него плохое настроение, он расстроен (дословно: у него вошь по печени пробежала)
  • die Strafe folgt der Tat auf dem Fuße – наказание идет вслед за преступлением (дословно: наказание следует преступлению на ноге)
  • sein Gesicht verlieren – ударить в грязь лицом(дословно: потерять свое лицо)
  • jemandem etwas auf die Nase binden – говорить другому человеку то, что он не хочет слышать (дословно: кому-то что-то привязать на нос)
  • ganz Ohr sein – внимательно слушать (дословно: быть ухом)
  • auf Augenhöhe – на уровне глаз (дословно: на высоте глаз)
  • ein Auge riskieren – быстро взглянуть (дословно: рискнуть глазом)
  • Tomaten auf den Augen haben – быть не в курсе происходящего(дословно: иметь помидоры на глазах)
  • vier Augen sehen mehr als zwei – одна голова – хорошо, а две – лучше (дословно: четыре глаза видят больше, чем два)
  • da waren die Augen wohl größer als der Magen – брюхо сыто, а глаза голодны (дословно: глаза у него были намного больше желудка)
  • voller Bauch, ein fauler Gauch – сытое брюхо к ученью глухо (дословно:полный живот, ленивый дурак)
  • ein hungriger Bauch lässt sich mit Worten nicht abspeisen – соловья баснями не кормят (дословно: голодный живот нельзя накормить словами)
  • die Hand auf der Tasche haben – быть скупым человеком (дословно: иметь руку на кармане)
  • die Hand in der Tasche haben – быть щедрым человеком (дословно: иметь руку в кармане)
  • die Haare vom Kopf fressen – объедать кого-то (дословно: есть волосы с головы)
  • es fällt ein Stein vom Herzen – гора с плеч (дословно: камень с сердца упал)
  • Hals über Kopf – делать что-то очень быстро, не размышляя долго, сломя голову (дословно:шея через голову)
  • Hand und Fuß haben – иметь хорошо продуманный план, сделать хороший проект (дословно: иметь руку и ногу)
  • auf großem Fuß leben – жить на широкую ногу (дословно: жить на большой ноге)
  • Beine in die Hand nehmen – взять ноги в руки
  • das Herz auf der Zunge tragen – душа нараспашку (дословно: носить сердце на языке)
  • frei von der Leber weg – говорить прямо, не скрывая ничего, положа руку на сердце(дословно: свободно от печени)
  • viel um die Ohren haben – иметь много дел, дел по горло (дословно: иметь много всего около ушей)
  • im Handumdrehen – моментально, одним движением руки
  • jemandem den Rücken stärken – быть поддержкой и опорой для кого-либо, прикрыть спину (дословно: укрепить кому-то спину)
  • etwas übers Knie brechen – делать что-то быстро, не обдумывая, рубить с плеча (дословно: ломать что-то через колено)
  • jemandem Honig um den Bart schmieren – льстить кому-либо, умаслить (дословно: намазать кому-то меда вокруг бороды)
  • die Nase voll haben – быть сытым по горло (дословно: иметь полный нос)
  • sich an die eigene Nase fassen – знать о своих недостатках (дословно: взять себя за нос)
  • jemandem die Daumen drücken – желать удачи кому-либо, держать кулаки (дословно: сжимать большие пальцы кому-либо)
  • am Herzen liegen – много значить для кого-либо (дословно: лежать на сердце)
  • jemandem die kalte Schulter zeigen – относиться с пренебрежением к кому-либо (дословно: показать кому-либо холодные плечи)
  • etwas nicht über die Lippen bringen – не осмеливаться сказать что-либо (дословно: не перенести что-либо через губы)


Что касается похода к врачу, важно быть осведомленным о том, как работает медицинское страхование в Германии, об этом мы рассказывали в нашей более ранней статье.

Что ж, теперь вы вооружены до зубов!

Материал готовила
Амина Ямалиева, команда Deutsch Online

Словарный запас

Части тела на немецком языке. Словарный запас

1. Основные слова

der Körper – тело
der Körperteil (-e) – часть тела

der Kopf ( ̈ -e) – голова
das Haar, die Haare – волосы
das Gesicht (-er) – лицо
die Stirn (-en) – лоб
die Augenbraue – бровь
die Augenbrauen – брови
die Wimper – ресница
die Wimpern – ресницы
das Augenlid – веко
die Augenlider – веки
das Auge – глаз
die Augen – глаза
die Nase (-n) – нос
das Ohr – ухо
die Ohren – уши
die Wange – щека
die Wangen – щёки
der Mund ( ̈ -er) – рот
die Lippe – губа
die Lippen – губы
der Zahn – зуб
die Zähne – зубы
die Zunge (-n) – язык
das Kinn (-e) – подбородок

der Hals ( ̈ -e) – шея
der Nacken – задняя часть шеи

der Rumpf ( ̈ -e) – туловище
die Schulter – плечо
die Schultern – плечи
der Arm – рука (= часть без кисти)
die Arme – руки (= части без кистей)
die Achsel – подмышка
die Achseln – подмышки
der Ellenbogen – локоть
die Ellenbogen – локти
die Brust ( ̈ -e) – грудь
die Taille (-n) – талия
der Bauch ( ̈ -e) – живот
der Bauchnabel – пупок
der Rücken – спина
die Lende (-n) – поясница

das Gesäß (ед. ч.) (-e) – ягодицы (целая часть)
die Gesäßbacken – ягодицы
das Geschlechtsorgаn (-e) / Geschlechtsteil (-e) – половой орган

die Hand – рука (= кисть)
die Hände – руки (= кисти)
das Handgelenk (-e) – запястье
die Handfläche (-n) – ладонь
der Finger – палец руки
die Finger – пальцы рук
der Daumen – большой палец
der Zeigefinger – указательный палец
der Mittelfinger – средний палец
der Ringfinger – безымянный палец
der kleine (-n) Finger – мизинец

das Bein – нога (= часть без стопы)
die Beine – ноги (= части без стоп)
die Hüfte – верхняя часть бедра
die Hüften – верхние части бёдер
der Oberschenkel – бедро
die Oberschenkel – бёдра
der Unterschenkel – голень
die Unterschenkel – голени
das Knie – колено
die Knie – колени

der Fuß – нога (= стопа)
die Füße – ноги (= стопы)
der Knöchel – лодыжка
die Knöchel – лодыжки
die Fußsohle – ступня
die Fußsohlen – ступни
die Ferse – пятка
die Fersen – пятки
der Zeh/ die Zehe – палец ноги
die Zehen – пальцы ног

2. Дополнительные слова

sehen (sieht, sah, hat gesehen) – видеть
hören – слышать
riechen (riecht, roch, hat gerochen) – нюхать
schmecken – воспринимать на вкус
fühlen – осязать

sich verletzen – раниться
sich + an + дат. + stoßen (stößt sich, stieß sich, hat sich gestoßen) – ударяться o + вин. п.
weh tun (tut weh, tat weh, hat wehgetan) – болеть (напр. рана)
krank sein (ist krank, war krank, ist krank gewesen) – болеть (= быть больным)

die Kopfschmerzen (мн. ч.) – головная боль
die Bauchschmerzen (мн. ч.) – боль в животе
die Halsschmerzen (мн. ч.) – боль в горле

sich die Haare schneiden lassen – стричься

mit dem Kopf nicken – кивать головой
ins Gesicht sagen – говорить в лицо
die Stirn runzeln – морщить лоб
auf einem Ohr taub sein – быть глухим на одно ухо
auf einem Auge blind sein – не видеть одним глазом

mit vollem Mund reden – говорить с полным ртом
sich die Zähne putzen – чистить зубы
einen Zahn ziehen – удалять/вырывать зуб

mit den Achseln zucken – пожимать плечами
einen Bauch haben – иметь брюшко

geschickte Hände – умелые руки
(sich) die Hände waschen – мыть (себе) руки
(sich) die Hände abwischen – вытирать (себе) руки
in die Hände klatschen – хлопать в ладоши
mit der Hand in die Tasche greifen – лезть рукой в карман
mit dem Finger zeigen – показывать пальцем

auf den Knien – на коленях
auf die Knie fallen – падать на колени
auf den Beinen sein – быть на ногах
die Beine übereinander schlagen – положить ногу на ногу

4. Устойчивые фразы

Halt den Mund! – Рот закрой!
Finger weg! – Руки прочь!
Hände hoch! – Руки вверх!

Meine Nase juckt. – У меня нос чешется.
Meine Nase ist zu. – У меня нос заложен.
Mein Fuß ist eingeschlafen. – У меня нога затекла.

Ich traue meinen Augen nicht. – Я не верю своим глазам.
Mir standen die Haare zu Berge. – У меня волосы встали / поднялись дыбом.
Es lief mir kalt über den Rücken. – По моей спине пробежал холодок.

Склонение существительного Haar даётся в родительном падеже единственного числаHaar(e)s и в именительном падеже множественного числа Haare. Существительное Haar склоняется по сильному типу, получая окончания es/e. Грамматический род Haar средний с определённым артиклем "das" Здесь можно просклонять не только Haar, но и все немецкие существительные. Существительное включён в словарный запас обладателя сертификата знания немецкого языка уровня A1.

A1 · Средний род · си́льное · Oкончания es/e

Немецкий
das Haar

Haar(e)s · Haare

⁰ Зависит от контекста

Hornfäden, die auf dem Körper von Menschen und Säugetieren wachsen; Gesamtheit der Kopfhaare; Haupthaar; Pflanzenhaar; Kopfhaar; Trichom

Русский
волос, во́лос, во́лосы, ворс, шерсть

Склонение Haar в единственном и множественном числе во всех падежах

Единственное число


Им. пад. das Haar
Pод. des Haares/ Haars
Дат. dem Haar / Haare
Вин. das Haar

Множественное число


Им. пад. die Haare
Pод. der Haare
Дат. den Haaren
Вин. die Haare

⁰ Зависит от контекста⁶ Только высокий стиль

Рабочие листы

Материалы для Haar

Переводы

Немецкий
Haar Русский
волос, во́лос, во́лосы, ворс, шерсть Английский
hair Турецкий
saç, kıl, tüy Венгерский
szőr, haj Испанский
pelo, cabello, tricoma Португальский
cabelo, pelo, fio capilar, fio de cabelo Польский
włos, włosy Голландский
haar Чешский
vlas, vlasy Шведский
hårstrå, hår Норвежский
hår Каталонский
cabell, pèl Итальянский
capello, capigliatura, capelli, pelo, tricoma, chioma, pelame, crine Французский
cheveu, poil, chevelure Финский
hius, tukka Датский
hår Белорусский
τρίχα Арабский
شعر

Присоединяйся

Помоги нам и стань героем. Добавляйте новые переводы и оценивай существующие. В качестве благодарности за достижение достаточного количества очков,ты сможешь использовать этот сайт без рекламы.

Я уже писала, что найти хорошего мастера по волосам в Германии — совсем не просто, об этом можете почитать здесь .

Сегодня же я решила поделиться парикмахерским лексиконом.

Ведь от вашего правильного объяснения, что именно вы желаете иметь у себя на голове, зависит и результат.

Поэтому если Вы решили пойти к парикмахеру в Германии, но чувствуете себя неуверенно из-за того, что не сможете объяснить что именно вы хотите, тогда вы попали по адресу.

Сегодня я перечислю важные слова, которые вам могут понадобиться при походе в салон, а самое главное — нужные фразы.

Начнем с основного:

der Friseursalon (s) — парикмахерская
der Friseur — парикмахер
die Friseurin — парикмахер-женщина
die Frisur (en) — стрижка

Ахтунг! Небольшое, но важное, отступление. Раньше парикмахера-женщину называли не Friseirin, a Friseuse!

Так вот: это второе слово уже не употребляется в том же значении, сейчас оно имеет негативный окрас — так называют глупых женщин.

Вдруг вам попадется какой-нибудь старый разговорник или словарь и вы решите употребить это словечко, не советую))

Инструменты, вспомогательные средства и другие существительные, связанные с парикмахерской и волосами:

der Pony (s) — чёлка
das Strähne (n) — прядь

der Föhn (e) — фен

der Haartrockner (-) — фен

der Zopf, (die Zöpfe) — коса
der Haarschnittt (-e) — стрижка

der Föhnkamm, -e — фен-расческа
der Kamm (die Kämme) — расческа

der Kurzhaarschnitt (-e) — короткая стрижка
die Haarspange ( -n) — заколака (для волос)

der Haarausfall — выпадение волос
der Seitenscheitel (-) — пробор сбоку

der Mittelscheitel (-) — пробор посередине
das Haarpflegemittel — средство ухода за волосами

die Haarschneidermaschine (-n) — машинка для стрижки волос
die Haarschneiderschere (-n) — ножницы для стрижки волос

* в скобках после существительных указаны окончания для образования множественного числа.


Глаголы, которые могут вам понадобиться в общении с парикмахером:

föhnen — сушить феном
frisiren — делать прическу (кому-либо)
sich frisiren — делать прическу (себе)
sich frisiren lassen — делать прическу у парикмахера

ausrasieren — побрить
schneiden — постричь
legen — уложить
nachschneiden — подравнять (волосы)
färben — окрасить

Фразы на немецком языке с переводом

Если Вы пришли постричься:

Ich hätte Lust auf etwas Neues. — Хочется чего-нибудь новенького.
Welche Haarschnitt steht mir (gut)? — Какая стрижка подойдет мне?

Ich möchte die Haare schneiden lassen. — Я хочу постричься.
Ich möchte die Haare lieber schulterlang lassen. — Я хочу оставить волосы до плеч.

Ich möchte die Haare kinnlang schneiden lassen. — Я хочу постричь волосы до подбородка.
Schneiden Sie bitte den Pony etwas kürzer. — Постригите, пожалуйста, чёлку покороче.

Schneiden Sie nur die Spitzen ab. — Только подравняйте кончики.
Legen Sie mir bitte eine modische Frisur. — Сделайте мне модную стрижку.

Ich möchte die Haare durchgestuft schneiden lassen. — Я хотела бы постричь волосы каскадом (лесенкой).
Vielleicht sollte ich mal einen Kurzhaarschnitt ausprobieren. — Может мне стоит попробовать короткую стрижку?

Если вы пришли на укладку:

Bitte die Haar waschen und legen. — Помойте и уложите, пожалуйста.
Bitte oben ein wenig toupieren. — Сделайте, пожалуйста, на макушке небольшой начёс.

Machen Sie bitte einen Zopf. — Заплетите, пожалуйста, косу.
Ich möchte Frisurmodelle sehen. — Я хотела бы посмотреть модели причесок.

Ich möchte den Seitenscheitel behalten. — Оставьте пробор на месте.
Bitte dickere Lockenwickler. — Крупные бигуди, пожалуйста.

Если вы пришли на окрашивание:

Ich möchte ein paar hellen Strähnchen. — Я хотела бы несколько светлых прядей.
Ich möchte die Haare färben. — Я хочу окрасить волосы.

Ich möchte mir die Haare aschblond färben lassen. — Я хочу покрасить волосы в темно-пепельный.
Bitte Tönen Sie mir das Haar. — Слегка подкрасьте мне волосы, пожалуйста (затонируйте).

Надеюсь мой «парикмахерский лексикон» пригодится Вам. Хороших вам стрижек и талантливых парикмахеров!

Читайте также: